![]() The original word has, however, also the idea of protecting, as in a booth or hut, woven or knit together - to wit, of boughs and branches. So it is rendered by DeWette and by Gesenius (Lexicon). Thou hast covered me in my mother's womb - The word here rendered "cover" means properly to interweave to weave to knit together, and the literal translation would be, "Thou hast "woven" me in my mother's womb, meaning that God had put his parts together, as one who weaves cloth, or who makes a basket. The meaning here is, that God had made him that the innermost recesses of his being had been constituted as they are by God and that, "therefore," he must be able to see all that there is in the very depths of the soul, however it may be hidden from the eye of man. The word "reins" means literally the "kidneys " and then, it comes to denote the inward part, the mind, the soul, the seat of the desires, affections, and passions. The idea is, not as in our translation, that God "possessed" or "owned" them but that he had "made" them, and that, "therefore," he knew all about them. ![]() Here the word seems to be used in its original sense, to make, create, etc. Then the word means to found, to create, Genesis 14:19, Genesis 14:22 - as the heavens and the earth and then, to get, to gain, to purchase, etc. For thou hast possessed my reins - The word here rendered "possessed" means properly to "set upright," to "erect," and hence, the derivative of the verb is applied to a cane or reed, as being erect.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |